当前位置: 首 页>>新闻快讯>>正文
新闻快讯
 通知公告 
 新闻快讯 
    外语学院语言与文化研究团队举行第二十次交流会
    2025-01-09 12:55  

    2025年1月7日晚7:00至9:00,外语学院语言与文化研究团队通过腾讯会议举行了第二十次交流研讨会。本次会议由副院长马永强主持,王歌老师和何昌龙老师分享了两人的阶段性阅读成果和常用的文献管理软件。

    王歌老师的汇报主题为《翻译质量评估模式再研究》,主要介绍了司显柱教授的翻译质量评估模式及其修正过程,该质量评估模式主要基于系统功能语言学。司教授认为原有模式在评估应用性体裁译本质量时缺乏体裁分析,导致评估结果不够准确,并提出了翻译质量评估的新模式:二阶段论。此模式包括评价译作相对于原作的功能、意义(忠实性),以及评鉴译作本身语言的顺畅性(通达性)。新模式引入了体裁分析理论,强调在评估翻译质量时需要考虑原文和译文的体裁对等性。王老师展示了司显柱教授对于“安踏”企业简介的英译的评估,通过自建语料库分析中英文企业简介的纲要结构和体现样式差异,对原译进行质量评估并提出修改建议。新模式不仅适用于企业简介等应用性体裁的翻译质量评估,还可以推广到其他类型的翻译质量评估中,为翻译实践和翻译教学提供有力支持。

    何昌龙老师结合自身科研经历,系统分享了国际文献检索的方法,详细介绍了多种高效检索策略。何老师展示了如何利用学科百科全书等权威工具,快速了解本学科研究领域,精准把握研究方向;同时要密切关注国内外知名学者的研究动态,通过追随学术大咖的脚步,及时追踪学术前沿。此外,何老师重点介绍了文献管理软件Zotero的使用方法。他从软件安装、用户注册、插件配置等基础操作入手,逐步深入,详细演示了文献收集、整理、引用等核心功能。熟练运用此类工具,不仅能够显著提升科研效率,更有助于研究者建立系统化的知识体系,对开展学术研究具有重要意义。

    马永强副院长对两位老师的分享给予了充分的肯定,并且鼓励团队老师拥抱新技术,使科研工具切实成为学术进步的有力帮手。马院长先是提醒老师们重视英文文献的阅读与英文论文的撰写,积极向SSCI收录期刊等国际学术平台发起冲击,努力实现突破。随后,他提醒老师们要抓住假期这一宝贵时间,踊跃申报各级各类项目,为即将到来的各项教学比赛做好周全准备。最后,马院长鼓励团队老师们继续深造,既为自身职业发展开拓更广阔的空间,也为学院的发展贡献更多积极力量。本次会议继续为团队成员搭建了良好的学术交流平台,促进了学术思想的深度碰撞与交融。团队成员间的知识得以充分交流互通,实现了知识共享;另一方面,它也为团队开展学术研究输送了宝贵的资源,并提供了诸多富有价值的启发。

    关闭窗口