当前位置: 首 页>>教学科研>>学术交流>>正文
学术交流
 教学成果 
 科研成果 
 学术交流 
    外交学院武波教授应邀为外语学院师生作专题讲座
    2023-11-29 10:25  

    2023年11月28日,外交学院武波教授应邀为我院师生作了题为“让古老文明的智慧照鉴未来”的专题讲座。讲座由学院副院长马永强主持,学院院长张璐、副院长董亮及部分师生共200余人参加了本次讲座。

    大图

    武教授提到世界正处于百年未有之大变局,中华民族即将迎来伟大复兴。当今,复兴中国传统文化重点在回归经典,正本清源,因为这是构建人类命运共同体的基础工程,更是翻译中国的基础工程。武教授首先从中国文化出发,谈到中国文化有三大基石,即:1.道统(道德传统)、2.和合(和合方法)、3.礼教(礼乐教化)。道统思想主要包含在经典《周易》和《道德经》中,和合认识主要体现在《论语》中,礼教精神主要记载在《礼记》、《孝经》和《白虎通义》里。随后,武教授提出“如何将中国古典文化中这些宝贵的“大同思想”传译出去并造福全人类”的问题,他谈到翻译事业与其他事业相同,可分为“道”与“器”两个层面,译之器在译通,译之道在译同。复兴中国古典文化因遵循宣传普及、回归经典,正本清源即“迻文译化大翻译”及和合天下,大同未来三步。向世界说明中国,亦因采取道问学,即先读书、尊德性,即后明心的步骤。换言之,向世界阐释中国或对外传播,我们既要翻译语言,又要传播文化。武教授认为,我们所处的时代是以“中国民族伟大复兴”为标志的时代,时代的潮流就是大趋势,在这样的背景下,外语教学/翻译教学与实践的目标和内涵都必须加以调整和重新规划,新时代的翻译教学面临一个新的形式,就是教师的跨文化素养和知识储备。新时代要求英语教师做到既懂英语,也熟悉中国语言和文化,谙熟西学是本分,兼通国学才是超越。

    讲座中,武教授知识储备详实,讲座内容丰富,展现出了深厚的学术素养。本次讲座使我院师生更为深入地了解了中国文化特质和外宣外译要求,坚定了大家的专业自信和文化自信,传递了外语学者厚重的责任感和使命感,为外语专业今后的课程教学及学术研究方向提供了有力支撑。

    关闭窗口