
万兵教师简介
万兵,湖北黄冈人,翻译系副教授。中国翻译协会专家会员、中国英汉语比较研究会典籍翻译学会会员、翻译史研究学会会员、甘肃省翻译工作者协会理事。2020届翻译学博士(湖南师范大学)。澳大利亚纽卡斯尔大学访问学者、四川大学访问学者。学术研究方向:民族典籍翻译、翻译史、诗歌翻译。
主讲课程:
1、2020.9-现在,兰州交通大学、兰州财经大学,讲授英语专业本科生课程:英语笔译、工程翻译、英语修辞学。研究生课程(学硕/专硕):文学翻译、翻译概论、翻译批评与赏析、公共课英语。
主持或参与的代表性课题:
国家社科项目1项、省部级社科项目4项。
公开发表的代表性论文:
在《外语研究》《英语研究》《天津外国语大学学报》等发表学术论文21篇。其中,4篇CSSCI,2篇人大复印、中国社会科学网,全文转载,3篇《典籍翻译研究》,11篇外语翻译期刊:
1、刘半农“歌体译诗”异化策略的社会学考察,《外语研究》,2023;
2、刘半农小说著译学术年谱,《广西社会科学》,2020;
3、刘半农诗歌著译学术年谱,《广西社会科学》,2020;
4、音乐传播学视阈下畲族新民歌的翻译,《外国语言与文化》,2019;
5、试论畲族哭嫁歌的英译,《英语研究》,2016;
6、从文体学视角看格律诗的翻译,《天津外国语大学学报》,2010。人大复印,全文转载,2011年。
编著(翻译)的代表性著作:
1、译著(汉译英)(贾平凹系列西北作家作品首译):The Howl of the Wolf(《狼嗥》)(西北大学),Valley Press(英国峡谷出版社),2019;
2、译著(汉译英)(贾平凹系列西北作家作品首译):Red Lantern(《灯笼红》)(西北大学),Valley Press(英国峡谷出版社),2019;
3、译著(英译汉):Balkan and Eastern European Countries in the Midst of the Global Economic Crisis(《全球经济危机中的巴尔干与东欧国家》)(蒋洪新主编、博导合译),湖南人民出版社,2019;
4、译著(汉译英):《中国社会治理》(China’s Social Governance)(天津外国语大学合译),Cengage Press(美国智圣出版社),2023;
5、专著(官春英 合著):官应震家族传(中国历史文化名人家族研究系列),新加坡全球华人出版社,2024;
获得的代表性奖励:
1、博士学位论文获教育部专家平台盲审AAA等次(2020.5)。湖南师范大学优秀博士学位论文(2021.9)。